папа римский Бенедикт об открытии академии латинского языка
папа римский Бенедикт об открытии академии латинского языка

Традиционалист Папа Римский Бенедикт стремится вдохнуть новую жизнь в мертвый латинский язык и обеспечить соответствие переводов современным правилам.

Встревоженный спадом в использовании латинского языка в католической церкви, Папа Бенедикт планирует создать Ватиканскую академию, чтобы вдохнуть новую жизнь в мертвый язык.

Используемый долгое время в Ватикане в качестве лингва-франка, латинский язык в настоящее время употребляется лишь небольшой офисной группой государственного секретаря Святого Престола. Эта группа проводит конкурсы поэзии и выпускает журнал на латинском языке.

Но Бенедикт — убежденный традиционалист — поддерживает план создания новой академии, которая объединит усилия ученых, они смогли бы лучше «распространять знание и употребление латинского языка, в том числе — в Церкви»,  — заявил пресс-секретарь Ватикана отец Чиро Бенедеттини (Ciro Benedettini).

Академия, по мнению одного из представителей Ватикана, будет «более живой и более открытой миру науки, проведению семинаров и современным средствам массовой коммуникации», чем ныне существующая структура.

По мере сокращения изучения латинского языка в школах, заметна его убывающая тенденция и в церкви, где семинаристы уже перестали выполнять свои исследования на латинском языке, а священники со всего мира больше не пользуются им, чтобы общаться друг с другом. До 1960-х годов документы Ватикана публиковались только на латинском языке, сегодня он остался лишь языком литургии.

Банкоматы Ватиканского банка выдают инструкции на латыни, и энциклики папы по-прежнему переводятся на латинский язык. Тем не менее, новая академия могла бы обеспечить столь необходимую помощь тем, кто занимается переводом слов реалий 21-го века на латинский язык. Это такие слова, к примеру, как  делокализацияdelocalizatio, которое появилось в 2009г. в документе папы Бенедикта на тему экономического кризиса.

Такой вариант перевода подвергся критике со стороны экспертов-иезуитов, сообщает итальянская газета La Stampa.

«Некоторым не нравится такой перевод, потому что это больше калька итальянского и английского слов, нежели словотворчество, хотя допустимы оба способа», заявил отец Роберто Спатаро (Roberto Spataro), преподаватель Салезианского Папского университета в Риме, добавив, что создание академии было бы «очень кстати».

Тем не менее, критики-иезуиты восторженно восприняли замысловатый перевод в энциклике слова «либерализация» как plenior libertas, а слова «фанатизм» как fanaticus furor.

Трудности перевода

Служителям Ватикана было поручено найти латинские слова для перевода новых английских слов. Вот результат: «интернет» — inter rete, «электронное письмо/и-мэйл» — inscriptio cursus electronici. Lexicon Recentis Latinitatis, выпущенный в 2003г. также предлагает следующие переводы слов:

Ксерокопия exemplar luce expressum

Баскетбол follis canistraque ludus

Бестселлер liber maxime divenditus

Джинсы голубого цвета bracae linteae caeruleae

Гол retis violation

Женские облегающие шорты brevissimae bracae femineae

НДС fiscale pretii additamentum

Горный велосипед birota montana

Парашют umbrella descensoria

Добавить комментарий