Поскольку грамматику важно учить в деталях и что называется “мелкими порциями”, бывает также полезно получить некоторое общее представление о грамматике того или иного языка. Мы рассмотрим общие грамматические правила, касающиеся китайского языка. Это не какие-то конкретные грамматические конструкции, но общие факты о китайском языке, правила, которые применяются в большинстве случаев. Правила эти помогут развить “чувство” стандартного китайского языка (путунхуа) и понять, как он устроен.
Содержание
- Правило китайской грамматики №1: определение всегда стоит перед определяемым словом
- Правило №2: Форма слова не изменяется
- Правило №3: Для китайского языка характерно выдвижение топика
- Правило №4: Вид вместо времени
- Правило №5: Китайский — логический язык
Правило №1: Определение всегда стоит перед определяемым словом
Правило звучит немного сложно, когда вы впервые с ним сталкиваетесь, но на самом деле все достаточно понятно. Это всего лишь означает, что определители стоят перед вещами, которые они определяют. Как в современном китайском языке, так и в классическом, дошедшем до нас лишь в письменном виде, это правило действует всегда.
Давайте взглянем на простые примеры, демонстрирующие это правило.
他不喜欢贵的东西。
Tā bù xǐhuan guì de dōngxi.
Он не любит дорогие вещи.
我哥哥慢慢地开车。
Wǒ gēgē mànmande kāichē.
Мой брат водит машину медленно.
她能喝很多啤酒。
Tā néng hē hěnduō píjiǔ.
Она может выпить много пива.
Как видно в этих предложениях, определение (выделено красным цветом) стоит перед определяемым словом. 贵的 (дорогой) стоит перед словом 东西 (вещи), 慢慢地 (медленно) — перед 开车 (ехать) и 很多 (много) перед 啤酒 (пиво). Примечательно, что в русском языке последовательность слов меняется.
Знание этого правила китайской грамматики может помочь на начальных этапах изучения китайского языка. Правило поможет быстро увидеть конструкцию предложений, так как вам легче будет найти определение (прилагательные и наречия) и определяемые слова (существительные и глаголы).
Правило также помогает увереннее строить предложения , поскольку вы знаете, что прилагательные должны стоять перед существительными, которые они определяют, а наречия — перед глаголами.
Правило № 2: Форма слов не меняется
В отличие от европейских языков, форма слов в китайском языке не изменяется. Слова в китайском языке имеют одну и ту же форму, независимо от того что они обозначают и какое положение занимают в предложении. Глаголы в китайском языке не склоняются, а прилагательные не согласуются с существительными. Согласно правилам китайской грамматики, слово — это слово.
Взгляните на ряд примеров, иллюстрирующих данное правило:
她去工作。
Tā qù gōngzuò.
Она идет на работу.
我去工作。
Wǒ qù gōngzuò.
Я иду на работу.
他们去工作。
Tāmen qù gōngzuò.
Они идут на работу.
我们去工作。
Wǒmen qù gōngzuò.
Мы идем на работу.
Эти простые примеры показывают, что в китайском языке глагол не изменяется так , как в русском. Глагол 去 (qù) в каждом предложении присутствует в одной и той же форме без изменений.
Но в соответствии с китайской грамматикой не только глаголы имеют всегда одну и ту же форму. Прилагательные также имеют постоянную форму, независимо от существительного, которое они определяют. Вот несколько примеров:
这是一辆黑色的车。
Zhè shì yī liàng hēisède jū.
Это черный автомобиль.
我看到了一些黑色的猫。
Wǒ kàn dàole yīxiē hēisède māo.
Я видел нескольких черных кошек.
这是一件黑色的衬衫。
Zhè shì yī jiàn hēisède chènshān.
Это черная рубашка.
Форма прилагательного в этих предложениях не меняется, 黑色的 (hēisède). В китайской грамматике нет категории рода и числа.
Правило № 3: Для китайского языка характерно выдвижение топика
Это правило достаточно тяжело усваивается студентами — носителями европейских языков. Для китайского языка характерно выдвижение топика. Это означает, что логическим субъектом (находящимся на первом месте в предложении) считается то, о чем говорится в предложении. К примеру в русском языке субъектом в предложении выступает исполнитель действия (подлежащее).
Давайте немного освежим знания по русскому языку из школьной программы. Подлежащее в предложении — это предмет или субъект, которые выполняет действие (сказуемое). Подлежащее в следующих предложениях отмечено красным цветом:
Он любит сыр.
Ты невыносим.
Нью-Йорк — впечатляющий город.
Мы едим рис.
В русском и других европейских языках подлежащее в предложении как правило ставится на первое место, как в предложениях выше. Но в китайском и других восточноазиатских языках на первое место ставится тема (топик), о которой говорится в предложении.
Топик предложения бывает не так ясен, как подлежащее. Топик — это не какая-то грамматическая роль, это предмет, о котором говорится в предложении. Это суть предложения. Резонно назвать это темой предложения.
Я закончил свою работу.
В этом предложении подлежащее “я”, но на самом деле в предложении говорится о другом. В предложении речь идет не о говорящем, а о работе. Поэтому топиком данного предложения следует считать “работу”.
Поскольку для китайского языка характерно выдвижение топика, то часто в предложении топик, а не подлежащее, ставится на первом месте, что выглядит вполне естественно. Такое возможно и в русском языке, как показано на следующих примерах:
红酒我不太喜欢。
Hóngjiǔ wǒ bù tài xǐhuan.
Красное вино я не очень люблю.
法国我没去过。
Fàguó wǒ méi qùguò.
Во Франции я не был.
一支笔有吗?
Yī zhī bǐ yǒu ma?
Ручка у тебя есть?
Стоит заметить, что предложение в китайском языке можно оформить, поставив подлежащее на первое место, и это тоже будет грамматически правильно.
Правило № 4: Вид вместо времени
Еще одной отличительной особенностью китайского языка является вид. В европейских языках в предложении обычно указывается на вид и на время совершения действия, в то время как в китайском языке обозначается только вид.
Снова освежим наши знания из школьного курса русского языка. Время — это момент, когда происходит действие по отношению к настоящему, моменту разговора. Вид — это завершенность действия по отношению к моменту, когда оно происходило. Посмотрим на два предложения и сравним их:
Я еду в Пекин.
Я поеду в Пекин.
Действие в обоих предложениях происходит в будущем времени. Но вид у глаголов разный. Говорящий еще не уехал в Пекин. Но во втором предложении говорящий поедет , что указывает на завершенность действия.
Обозначение вида в китайском языке — явление сложное. Для этого используется несколько частиц, самая важная из которых частица 了 (le), однако мы не станем вдаваться в подробности. Для нас главное — понять, что в китайском языке нет категории времени, есть лишь указание на вид. К этому нужно привыкнуть!
Правило № 5: Китайский — логический язык
Итак, мы подошли к наиболее общему правилу китайской грамматики. Отрадно, что в целом китайский — очень логичный и последовательный язык. Это касается в первую очередь словарного состава, где за каждым словом кроется логика. Данное утверждение также касается правил китайской грамматики, которые стремятся быть постоянными и неизменными.
Одним из примеров может служить то, что в предложениях на китайском языке предметы обозначаются только один раз. Например, если мы раз упомянули о чем-то в предложении, не нужно указывать на это еще раз. Также и в случае с существительными — мы обозначаем число лишь единожды.
Вы узнаете больше об этих правилах, как только приступите к изучению китайского языка. Просто держите в памяти правила, приведенные на этой странице, и почти всегда с достаточной точностью вы сможете правильно применить правила.
Удачи!